– Всю ночь над ней провозился, – гордо ответил Стивен. – Это – Чудовище Черной Лагуны. Я хочу надеть ее на Хэллоуин.

Джессика села в кровати.

– А мы с Лиззи пойдем праздновать Хэллоуин к Лиле Фаулер. Она пригласила к себе уже почти сорок человек.

Стивен забрал маску у Лиз. И суровым голосом старшего брата распорядился:

– А теперь, детки, бай-бай! Мама и папа скоро вернутся.

Джессика показала ему язык и повернулась к сестре:

– Лиззи, не уходи, давай сегодня переночуем в одной комнате, как раньше.

Видимо, она все еще боялась.

Лиззи тоже находилась под впечатлением от страшной маски, поэтому ей тоже не слишком хотелось спать в комнате одной.

– Очень даже не против.

И, улыбнувшись сестре, Лиззи нырнула к сестре под одеяло.

Проснувшись на следующее утро, Джессика застонала.

– У меня горло болит, – прохрипела она. – Попроси, пожалуйста, маму, пусть придет и измерит мне температуру.

Лиззи посмотрела на Джес.

«Я же тебе говорила», – было написано в ее глазах, но она и словом не обмолвилась о вечернем купании. Даже заскочила в ванную, где сушился купальник сестры, и повесила его в шкаф подальше от маминых глаз.

Измерив Джессике температуру, мама велела ей весь день не выходить из дома. Услышав суровый приговор, Джес рухнула на подушку и просипела:

– Ну вот, теперь я не встречусь с Единорогами. Сегодня во время обеда мы хотели провести экстренное заседание.

– Думаю, тебе чертовски повезло, Джес, – поддразнила ее Лиззи.

Джессика нахмурилась:

– Ну почему ты даже не попытаешься быть терпимей к Единорогам?

– Я уже тебе говорила. Я считаю, что в этом дурацком клубе вы ничем полезным не занимаетесь. Только сплетничаете на своих заседаниях и все.

– Премного благодарна, – Джес задохнулась от обиды.

Сверкнув глазами, Лиз улыбнулась сестре:

– Я не имела ввиду именно тебя, Джес.



9 из 62